О первых публикациях Геннадия Айги рассказывает Атнер Хузангай

О первых публикациях Геннадия Айги рассказывает Атнер ХузангайО первых публикациях Геннадия Айги рассказывает Атнер Хузангай
О первых публикациях Геннадия Айги рассказывает Атнер Хузангай
О первых публикациях Геннадия Айги рассказывает Атнер Хузангай

Круглый стол «Встреча с Геннадием Айги» возглавил Атнер Хузангай


Имя Геннадия Айги широко известно в мире, издано много книг на самых разных языках, в том числе и таких редких языках, как бретонский, японский, кечуа и других языках. Он чуваш по происхождению, но, известен больше по русским стихам. Он писал и на чувашском языке и переводил. Известна антология «Поэты Франции». В 1968 году была издана в Чувашии, получила премию Французской академии за перевод. Русские стихи он начал писать в конце 1950-х годов, первая книга называлась «Начала полян». Книга «Здесь», вышла в издательстве Современник. В 1992 году книга «Теперь всегда снега». Это странно – он не был диссидентом, не был антисоветским поэтом, но сам его язык и образ мышления вызывали какое-то неприятие со стороны советского официоза. Его поэтика, взгляд на мир не вписывался в канон тогдашней советской поэзии.


Есть проблема восприятия его поэзии. Есть чувашский Айги, то есть его поэзия на чувашском языке совершенно другая, чем его русская поэзия. Поэтому такой вопрос - соотношение чувашского Айги, русского Айги, есть наверно и польский, французский Айги, потому что его переводчики, интерпретаторы по своему понимали, интерпретировали поэзию. Я думаю, что наше дело не в том, чтобы расшифровать, истолковать его поэзию, хотя такая задача тоже есть. Но иметь сочувствие к стихам, потому что он говорил важные и достаточно простые для каждого человека вещи.

Атнер Хузангай (Чебоксары) — литературовед, кандидат филологических наук, литературный критик. Окончил Ленинградский государственный университет по специальности «Арабская филология». Автор многочисленных публикаций и книг.



Музей Искусств XX-XXI вв.

Музей Российской Фотографии